🙄 普通の口調は「サランヘヨ」 2番目のサランヘヨ(사랑해요)はヘヨ体です。
語幹がパッチムを持たない場合: 스 を消して ㅂ니다 ムニダ をつけます。 』とお伝えしております。
例えば、 「저 사람 괜찮아요」 (チョ サラム ケンチャナヨ/その人、なかなかですよ) 「괜찮은 남자예요」 (ケンチャヌン ナムジャエヨ/なかなかの男ですよ。
요をとって、좋아해と言っても良いですし、좋아한다というように다で終わる言葉使いの方が男らしく聞こえるので、男性が告白する時には좋아한다と言う場合も多いようです。 ただ「 사랑해 サランヘ」というのはフランクな言い方。
「~を」と表現する時には、パッチムがあれば 「 을 」(ウ ル ) 、なければ 「 를 」(ル ル ) を使います。
どちらも「好きです」という意味なのですが、下のような違いがあります。
「 오빠 オッパ」は元々「」という意味ですが、恋人関係になると「ダーリン」というニュアンスで使われます。
さすが上下関係を重んじる儒教の国!ということが伝わってきます。 韓国語には、漢字から作られた「漢字語」と、独自の単語として作られた「固有語」が存在します。
なので発音も4音節です。
🎇 例えば、軍隊の上官が部下達の前で、 - 明日、我々は敵の陣地を占領する と言う場合、日本語でも 「占領するぞ」 とはあまり言わないように思います。
(こういった用法を「하다(ハダ)用言」といいます。
サランヘ 』はパンマル。
😈 なので、あなたも好きな人や好きなアイドルにはぜひ「 사랑해요 サランヘヨ」を伝えてみてください。 そして…… 「サランヘヨ」は、心を込めて、真剣な面差しで いちばん最初に覚えた韓国語は「サランヘヨ(愛しています)」、なんて方もいらっしゃるかもしれませんね。 丁寧度 韓国語 とても丁寧 사랑합니다 サランハムニダ 丁寧 사랑해요 サランヘヨ フランク 사랑해 サランヘ ちなみに 「 사랑한다 サランハンダ」という言い方もありますがこれは「 사랑해요 サランヘヨ」の文語体です。
8若干親し気なニュアンスもあるので年上やあまり親しくない、 知り合ったばかりの相手には使わないほうがいいです。 사랑해요 日本語のカタカナ書きだと5文字になりますが、 ハングル文字での表記だと4文字です。
その時に、Yちゃんの姪っ子 当時4歳だったかな? とYちゃんのお姉ちゃん 姪っ子のお母さん がそばにいたようで、声が聞こえてきたんですけど、姪っ子がお母さんにヘヨ体 丁寧語 で話していました。